Be Specific About Epithetical Books Layla and Majnun
Title | : | Layla and Majnun |
Author | : | Nizami Ganjavi |
Book Format | : | Paperback |
Book Edition | : | First Edition |
Pages | : | Pages: 256 pages |
Published | : | June 1st 1997 by John Blake (first published 1188) |
Categories | : | Poetry. Classics. Fiction. Romance. Cultural. Iran. Novels |
Nizami Ganjavi
Paperback | Pages: 256 pages Rating: 3.97 | 2590 Users | 263 Reviews
Chronicle To Books Layla and Majnun
The text is a prose rendition of Nizami's 12th-century poetic masterpiece, in which he reshapes the legends of Majnun, the quintessential romantic fool, into a tale of the ideal lover. For the Sufis, Majnun represents the perfect devotee of the "religion of the heart," and the story is an allegory of the soul's longing for God. This is a beautiful production, and it includes a final chapter newly translated from the Persian by Omid Safi and Zia Inayat Khan.
Details Books As Layla and Majnun
Original Title: | ليلى و مجنون [Leyli o Majnun] |
ISBN: | 1857821610 (ISBN13: 9781857821611) |
Edition Language: | English |
Characters: | Majnun, Laila, Layla |
Setting: | Iran, Islamic Republic of Persia |
Rating Epithetical Books Layla and Majnun
Ratings: 3.97 From 2590 Users | 263 ReviewsAssess Epithetical Books Layla and Majnun
My reading experience was horrible! I couldn't keep up with his attitude towards Layla and everybody else really. I saw his as a modern day emo kidLayli o Majnun = "Layla and Majnun" (1192), Nizami GanjaviNizami Ganjavi (1141 to 1209), Nizami Ganje'i, Nizami, or Nezāmi, whose formal name was Jamal ad-Dīn Abū Muḥammad Ilyās ibn-Yūsuf ibn-Zakkī, was a 12th-century Persian poet. Nezāmi is considered the greatest romantic epic poet in Persian literature, who brought a colloquial and realistic style to the Persian epic. تاریخ نخستین خوانش: ماه جولای سال 1988 میلادی و خوانش این نسخه: روز پانزدهم سپتامبر سال 2011 میلادیعنوان: لیلی و مجنون از پنج
Can't relate the craziness for love.

One day he came across a group of people, all of whom knew him, or at least had heard of him who among the Arabs had not ? They stared when suddenly he noticed at his feet a scrap of paper, tossing in the wind. It bore the names Layla and Majnun written by an unknown hand, in tribute to their loyalty. Nothing else ; just the two names joined together. Majnun snatched up the paper, peered at it then tore it in two ; screwing up the part bearing the word Layla, he threw it carelessly away,
It's as if I was ripped in half by the Divine, and then in half once more, and again and again until what was left did not resemble what I once was. But then, as I finished the last page, I was put together, made anew. This book is no average book, even in the scope of classic Sufi literature. This is a journey. I have never felt such empathy for a character like I do for Majnun. Because in some small way, we're all Majnun for what we love most and dear. And even more so for what we cannot have.
Layla and Majnun is a surprisingly easy read and absolutely essential to understanding medieval Arabic and Persian poetry (and much more), as well a very particular language of love with deep roots in the Sufi tradition. Majnun's love and yearning for Layla (and vice versa) leads to their tragic end, yet an end that is arguably praised by Nizami.
I have come across the legend of Laila and Majnun in so many places..I can remmember it from my childhood being mentioned in the stories and songs of my language which originated long ago..I have read numerous poets and writers from the east who mentioned this story and so I set out to read it for myself... And I found out for myself why the names of Laila and Majnun have become intimatly linked with the quest for true and fufilling love.
0 Comments:
Note: Only a member of this blog may post a comment.